《尊经阁记》

常道也
其在于天谓之命;其赋于人谓之性
其主于身谓之心
心也性也命也一也
通人物达四海塞天地亘古今无有乎弗具无有乎弗同无有乎或变者也,是常道也
其应乎感也则为恻隐为羞恶为辞让为是非;其见于事也则为父子之亲为君臣之义为夫妇之别为长幼之序为朋友之信
是恻隐也羞恶也辞让也是非也;是亲也义也序也别也信也一也
皆所谓心也性也命也
通人物达四海塞天地亘古今无有乎弗具无有乎弗同无有乎或变者也,是常道也
以言其阴阳消息之行焉则谓之《易》;以言其纪纲政事之施焉则谓之《书》;以言其歌咏性情之发焉则谓之《诗》;以言其条理节文之着焉则谓之《礼》;以言其欣喜和平之生焉则谓之《乐》;以言其诚伪邪正之辨焉则谓之《春秋》
是阴阳消息之行也以至于诚伪邪正之辨也一也,皆所谓心也性也命也
通人物达四海塞天地亘古今无有乎弗具无有乎弗同无有乎或变者也
夫是之谓六
者非他,吾心之常道也
是故《易》也者志吾心之阴阳消息者也;《书》也者志吾心之纪纲政事者也;《诗》也者志吾心之歌咏性情者也;《礼》也者志吾心之条理节文者也;《乐》也者志吾心之欣喜和平者也;《春秋》也者志吾心之诚伪邪正者也
君子之于六也,求之吾心之阴阳消息而时行焉所以尊《易》也;求之吾心之纪纲政事而时施焉所以尊《书》也;求之吾心之歌咏性情而时发焉所以尊《诗》也;求之吾心之条理节文而时着焉所以尊《礼》也;求之吾心之欣喜和平而时生焉所以尊「乐」也;求之吾心之诚伪邪正而时辨焉所以尊《春秋》也
盖昔者圣人之扶人极忧后世,而述六也,由之富家者支父祖虑其产业库藏之积其子孙者或至于遗忘散失卒困穷而无以自全也而记籍其家之所有以贻之使之世守其产业库藏之积而享用焉以免于困穷之患
故六者,吾心之记籍也,而六之实,则具于吾心
犹之产业库藏之实积种种色色具存于其家其记籍者特名状数目而已
而世之学者,不知求六之实于吾心,而徒考索于影响之间牵制于文义之末,硁硁然以为是六矣。
是犹富家之子孙不务守视享用其产业库藏之实积日遗忘散失至为窭人丐夫,而犹嚣嚣然指其记籍曰:「斯吾产业库藏之积也!
」何以异于是?
呜呼!
之学,其不明于世非一朝一夕之故矣
尚功利崇邪说,是谓乱;习训诂,传记诵没溺于浅闻小见以涂天下之耳目,是谓侮;侈淫辞,竞诡辩饰奸心盗行逐世垄断,而犹自以为通,是谓贼
若是者是并其所谓记籍者而割裂弃毁之矣,宁复之所以为尊也乎?
越城旧有稽山书院,在卧龙西冈荒废久矣
郡守渭南南君大吉既敷政于民则慨然悼末学之支离将进之以圣贤之道于是使山阴另吴君瀛拓书院而一新之,又为尊阁于其后,曰:「正则庶民兴;庶民兴,斯无邪慝矣
」阁成请予一言以谂多士予既不获辞则为记之若是
呜呼!
世之学者
得吾说而求诸其心焉,其亦庶乎知所以为尊也矣。

王守仁写关于古文观止的诗句
王守仁写关于哲学的诗句
王守仁写关于理论的诗句

《尊经阁记》拼音标注

zūn jīng gé jì
jīng,
cháng dào yě。
qí zài yú tiān,
wèi zhī mìng ; qí fù yú rén,
wèi zhī xìng。
qí zhǔ yú shēn,
wèi zhī xīn。
xīn yě,
xìng yě,
mìng yě,
yī yě。
tōng rén wù,
dá sì hǎi,
sāi tiān dì,
gèn gǔ jīn,
wú yǒu hū fú jù,
wú yǒu hū fú tóng,
wú yǒu hū huò biàn zhě yě,
shì cháng dào yě。
qí yìng hū gǎn yě,
zé wèi cè yǐn,
wèi xīu è,
wèi cí ràng,
wèi shì fēi ; qí jiàn yú shì yě,
zé wèi fù zǐ zhī qīn,
wèi jūn chén zhī yì,
wèi fū fù zhī bié,
wèi cháng yòu zhī xù,
wèi péng yǒu zhī xìn。
shì cè yǐn yě,
xīu è yě,
cí ràng yě,
shì fēi yě ; shì qīn yě,
yì yě,
xù yě,
bié yě,
xìn yě,
yī yě。
jiē suǒ wèi xīn yě,
xìng yě,
mìng yě。
tōng rén wù,
dá sì hǎi,
sāi tiān dì,
gèn gǔ jīn,
wú yǒu hū fú jù,
wú yǒu hū fú tóng,
wú yǒu hū huò biàn zhě yě,
shì cháng dào yě。
yǐ yán qí yīn yáng xiāo xī zhī xíng yān,
zé wèi zhī 《 yì 》 ; yǐ yán qí jì gāng zhèng shì zhī shī yān,
zé wèi zhī 《 shū 》 ; yǐ yán qí gē yǒng xìng qíng zhī fā yān,
zé wèi zhī 《 shī 》 ; yǐ yán qí tiáo lǐ jié wén zhī zháo yān,
zé wèi zhī 《 lǐ 》 ; yǐ yán qí xīn xǐ hé píng zhī shēng yān,
zé wèi zhī 《 lè 》 ; yǐ yán qí chéng wěi xié zhèng zhī biàn yān,
zé wèi zhī 《 chūn qīu 》。
shì yīn yáng xiāo xī zhī xíng yě,
yǐ zhì yú chéng wěi xié zhèng zhī biàn yě,
yī yě,
jiē suǒ wèi xīn yě,
xìng yě,
mìng yě。
tōng rén wù,
dá sì hǎi,
sāi tiān dì,
gèn gǔ jīn,
wú yǒu hū fú jù,
wú yǒu hū fú tóng,
wú yǒu hū huò biàn zhě yě。
fū shì zhī wèi lìu jīng。
lìu jīng zhě fēi tā,
wú xīn zhī cháng dào yě。
shì gù 《 yì 》 yě zhě,
zhì wú xīn zhī yīn yáng xiāo xī zhě yě ; 《 shū 》 yě zhě,
zhì wú xīn zhī jì gāng zhèng shì zhě yě ; 《 shī 》 yě zhě,
zhì wú xīn zhī gē yǒng xìng qíng zhě yě ; 《 lǐ 》 yě zhě,
zhì wú xīn zhī tiáo lǐ jié wén zhě yě ; 《 lè 》 yě zhě,
zhì wú xīn zhī xīn xǐ hé píng zhě yě ; 《 chūn qīu 》 yě zhě,
zhì wú xīn zhī chéng wěi xié zhèng zhě yě。
jūn zǐ zhī yú lìu jīng yě,
qíu zhī wú xīn zhī yīn yáng xiāo xī ér shí xíng yān,
suǒ yǐ zūn 《 yì 》 yě ; qíu zhī wú xīn zhī jì gāng zhèng shì ér shí shī yān,
suǒ yǐ zūn 《 shū 》 yě ; qíu zhī wú xīn zhī gē yǒng xìng qíng ér shí fā yān,
suǒ yǐ zūn 《 shī 》 yě ; qíu zhī wú xīn zhī tiáo lǐ jié wén ér shí zháo yān,
suǒ yǐ zūn 《 lǐ 》 yě ; qíu zhī wú xīn zhī xīn xǐ hé píng ér shí shēng yān,
suǒ yǐ zūn 「 lè 」 yě ; qíu zhī wú xīn zhī chéng wěi xié zhèng ér shí biàn yān,
suǒ yǐ zūn 《 chūn qīu 》 yě。
gài xī zhě shèng rén zhī fú rén jí,
yōu hòu shì,
ér shù lìu jīng yě,
yóu zhī fù jiā zhě zhī fù zǔ,
lv̀ qí chǎn yè kù cáng zhī jī,
qí zǐ sūn zhě,
huò zhì yú yí wàng sàn shī,
zú kùn qióng ér wú yǐ zì quán yě,
ér jì jí qí jiā zhī suǒ yǒu yǐ yí zhī,
shǐ zhī shì shǒu qí chǎn yè kù cáng zhī jī ér xiǎng yòng yān,
yǐ miǎn yú kùn qióng zhī huàn。
gù lìu jīng zhě,
wú xīn zhī jì jí yě,
ér lìu jīng zhī shí,
zé jù yú wú xīn。
yóu zhī chǎn yè kù cáng zhī shí jī,
zhǒng zhǒng sè sè,
jù cún yú qí jiā,
qí jì jí zhě,
tè míng zhuàng shù mù ér yǐ。
ér shì zhī xué zhě,
bù zhī qíu lìu jīng zhī shí yú wú xīn,
ér tú kǎo suǒ yú yǐng xiǎng zhī jiān,
qiān zhì yú wén yì zhī mò,
kēng kēng rán yǐ wèi shì lìu jīng yǐ。
shì yóu fù jiā zhī zǐ sūn,
bù wù shǒu shì xiǎng yòng qí chǎn yè kù cáng zhī shí jī,
rì yí wàng sàn shī,
zhì wèi jù rén gài fū,
ér yóu xiāo xiāo rán zhǐ qí jì jí yuē : 「 sī wú chǎn yè kù cáng zhī jī yě !
」 hé yǐ yì yú shì ?
wū hū !
lìu jīng zhī xué,
qí bù míng yú shì,
fēi yī zhāo yī xī zhī gù yǐ。
shàng gōng lì,
chóng xié shuō,
shì wèi luàn jīng ; xí xùn gǔ,
chuán jì sòng,
méi nì yú qiǎn wén xiǎo jiàn,
yǐ tú tiān xià zhī ěr mù,
shì wèi wǔ jīng ; chǐ yín cí,
jìng gǔi biàn,
shì jiān xīn dào xíng,
zhú shì lǒng duàn,
ér yóu zì yǐ wèi tōng jīng,
shì wèi zéi jīng。
ruò shì zhě,
shì bìng qí suǒ wèi jì jí zhě,
ér gē liè qì hǔi zhī yǐ,
níng fù zhī suǒ yǐ wèi zūn jīng yě hū ?
yuè chéng jìu yǒu jī shān shū yuàn,
zài wò lóng xī gāng,
huāng fèi jǐu yǐ。
jùn shǒu wèi nán nán jūn dà jí,
jì fū zhèng yú mín,
zé kǎi rán dào mò xué zhī zhī lí,
jiāng jìn zhī yǐ shèng xián zhī dào,
yú shì shǐ shān yīn lìng wú jūn yíng tuò shū yuàn ér yī xīn zhī,
yòu wèi zūn jīng gé yú qí hòu,
yuē : 「 jīng zhèng zé shù mín xīng ; shù mín xīng,
sī wú xié tè yǐ。
」 gé chéng,
qǐng yú yī yán,
yǐ shěn duō shì,
yú jì bù huò cí,
zé wèi jì zhī ruò shì。
wū hū !
shì zhī xué zhě,
dé wú shuō ér qíu zhū qí xīn yān,
qí yì shù hū zhī suǒ yǐ wèi zūn jīng yě yǐ。

本文名为尊经阁作记,实际上只有结尾一段,用极为概括的语言涉及这个阁的有关方面,绝大部分篇幅都是在阐述作者的哲学思想,即“心外无物”的世界观,可以说是一篇别开生面的文章。正如清人吴楚材所评论:“阳明先生一生训人,以良知良能,根究心性,于此记略,已具备矣。”可以说,本文是浓缩了的阳明学说的全貌。
论证层层深入,正反论据互见,是全文的一大特点。文章先从六经的不同表现形式谈起,继而结合了人际关系的各个方面说明了六经是“通人物,达四海,塞天地,亘古今”的“常道”,它作用于人生的整体,是我们无法回避的。接着,作者不厌其烦地从六经的核心内容、学习方面进行全面地分析。而后又对那些舍本逐末的“世之学者”的错误认识和不良倾向进行了有针对性的批评和斥责。直到结尾时,即便是介绍写作本文的缘由,作者也还语重心长地希望“世之学者得吾说而求诸其心”。首尾贯通一气,中心非常明确。
在行文上,全文多用排比句,而且是同一句式多次出现。如第二、三、四段的开头都是这几句话:“通人物,达四海,塞天地,亘古今,无有乎弗具,无有乎弗同,无有乎或变者也”,表面看起来似乎是重复,实际上这是作者所要强调的内容。同时,这种手法在结构上还起到了加固作用,把这几个段落牢牢地结合成为一个整体。此外,在比喻的运用上,在用词的灵活多变上,都显现出作者一定的功底。
经是永恒不变的真理,它在天称为“命”,秉赋于人称为“性”,作为人身的主宰称为“心”。心、性、命,是一个东西。它沟通人与物,遍及四海,充塞天地之间,贯通往古来今,无处不存,无处不是同样,无处可能改变的存在,所以它是永恒不变之道。它表现在人的情感里,便是恻隐之心,羞恶之心,谦让之心,是非之心;它表现在人际关系上,便是父子之亲,君臣之义,夫妇之别,兄弟之序,朋友之信。因此恻隐心、羞恶心、谦让心、是非心,也就是亲、义、序、别、信,是同样一件东西;都是心、性、命。这些都是沟通人与物,普及四海,充塞天地,贯穿古今,无处不存,无处不相同,无处可能改变的存在,即永恒不变之道。这永恒不变之道,用以阐述阴阳盛衰的运行,便称它为《易》;用以表明纪纲政事的施行,便称它为《书》;用以传达歌咏性情的感发,便称它为《诗》;用以显示体统仪节的表征,便称它为《礼》;用以宣泄欣喜和平的跃动,便称它为《乐》;用以辨别真假邪正的标准,便称它为《春秋》。因此阴阳盛衰的运行,以至于真假邪正的评价,同样是一个东西;都是心、性、命。这些都是沟通人与物,普及四海,充塞天地,贯穿古今,无处不存,无处不相同,无处可能改变的真理,唯其如此所以称为六经。六经不是别的,就是我们心中永恒不变之道。因此《易》这部经,是记我们内心的阴阳盛衰的经:《书》这部经,是记我们心中的纪纲政事的经;《诗》这部经,是记我们心中的歌咏性情的经;《礼》这部经,是记我们心中的体统仪节的经;《乐》这部经,是记我们心中的欣喜和平的经;《春秋》这部经,是记我们心中的真假邪正的经。君子的对待六经,省察心中的阴阳盛衰而使之及时运行,这才是尊重《易》;省察心中的纪纲政事而使之及时施行,这才是尊重《书》;省察心中的歌咏性情而使之及时感发,这才是尊重《诗》;省察心中的体统仪节而使之及时表露,这才是尊重《礼》;省察心中的欣喜和平而使之及时跃动,这才是尊重《乐》;省察心中的真假邪正而及时地辨明,这才是尊重《春秋》。
大抵古代圣人的匡扶人间正道、耽心后世的颓败而著述六经,正如同富家的上一辈,耽心他们的产业和库藏中的财富,到子孙手里会被遗忘散失,不知哪一天陷入穷困而无以自谋生活,因而记录下他们家中所有财富的账目而遗留给子孙,使他们能永世守护这些产业库藏中的财富而得以享用,以避免贫困的祸患。所以六经,是我们内心的账本,而六经的实际内容,则具备在我们内心,正如同产业库藏的财富,各种各样的具体物资,都存在家里。那账本,不过记下它们的名称品类数目罢了。而世上学六经的人,不懂得从自己的心里去探求六经的实际内容,却空自从实际之外的仿佛的形迹之中去探索,拘守于文字训诂的细枝末节,鄙陋地以为那些就是六经了,这正像富家的子孙,不致力守护和享用家中的产业库藏中的实际财富,一天天遗忘散失,而终于变成穷人乞丐,却还要晓晓地指着账本,说道:“这便是我家产业库藏的财富!”同这有什么两样?唉!六经之学,它的不显扬于人世,不是一朝一夕的事了。重视功利,崇奉谬论,这叫做淆乱经义;学一点文字训诂,教授章句背诵,沉陷于浅薄的知识和琐屑的见解,以掩蔽天下的耳目,这叫做侮慢经文;肆意发表放荡的论调,逞诡辩以取胜,文饰其邪恶的心术和卑劣的行为,驰骋世间以自高身价,而还自命为通晓六经,这叫做残害经书。像这样一些人,简直是连所谓账本都割裂弃废掉了,哪里还知道什么叫做尊重六经呢!
越城过去有稽山书院,在卧龙西岗,荒废已久了。知府渭南人南大吉君,在治理民政之暇,即慨然痛惜晚近学风的颓败,将使之重归于圣贤之道,于是命山阴县令吴瀛君扩大书院使之一新,又建造一座尊经阁于书院之后,说道:“经学归于正途则百姓就会振发,百姓振发那便不会犯罪作恶了。”尊经阁落成,邀我写一篇文章,以晓喻广大的士子,我既推辞不掉,便为他写了这篇记。唉!世上的读书人,掌握我的主张而求理于内心,当也大致接近于知道怎么样才是真正地尊重六经的了。
(何满子)

Processed in 0.301624 Second , 339 querys.